«Смак України»: Як через кухню пізнають Україну австралійці?

Обкладинка книги «Taste of Ukraine. Rustic cuisine from the heart of Ukraine»

Серед маркерів етнічної ідентичності українців кулінарні традиції та уподобання і досі займають чільне місце. Зростаючий інтерес світової спільноти до України та української культури, міграції людності обумовлюють запит на українське не лише у представників української діаспори, але й у населення країн Європи, Америки, Азії. Ресторани української кухні існують в США і Канаді, Англії, Чехії, Польщі, Китаї, Австралії.

За кордоном видаються книги, присвячені українській кухні. Десятиліттями провідне місце в цій ніші займало видання Савелли Стечішін «Традиційне українськe куховарство»  (Savella Stechishin, “Traditional Ukrainian Cookery”), опубліковане в Канаді в 1959 році. За останні 5-10 років все більше публікацій з рецептами українських страв вийшло у світ. У 2010 р. в Америці з'явилася книга Надєжди Рейлі «Українська кухня з американських продуктів та інгредієнтів», а у 2012 р. - «Нова українська куховарська книга» Аннетти Оґроднік Корони (Annette Ogrodnik Corona, “The New Ukrainian Cookbook”).

Серед видань такого роду, власне кулінарних книг, помітно вирізняється книга Світлани Яковенко «Смак України. Сільська кухня із серця України» («Taste of Ukraine. Rustic cuisine from the heart of Ukraine». Сідней, 2013, видавництво Sova Books www.sovabooks.com.au). 

Сторінка книги, присвячена гетьманському борщу

Упоряднику вдалося знайти таку концепцію презентації цього явища народної культури, яка дозволяє читачеві, навіть зовсім не знайомому з Україною, скласти власне враження про її історію, звичаї, а не лише про кулінарні традиції та страви.

З60 сторінок книги вмістили 350 рецептів українських страв та напоїв з різних регіонів України, етнографічні розвідки відомих дослідників – П. Чубинського, С. Килимника, М.Маркевича, Л. Артюх, З. Клиновецької, а також 550 світлин, термінологічний словник та алфавітний покажчик страв. Низка статей присвячені ритуалам і традиціям: Великодню, Різдву, звичаям ворожити з їжею, ритуальному хлібу.

Дослідницею широко залучений топонімічний матеріал, пов'язаний з їжею, описані сучасні памʼятники окремим стравам (деруну в Коростені, галушці – в Полтаві, варенику – в Черкасах і в Оттаві). Книга багато ілюстрована. Окрім фото страв, частина яких приготована авторкою за родинними рецептами, тут вміщені репродукції творів живопису, зображення святкової атрибутики. Тему куховарства вдало доповнюють зразки українського фольклору, у тому числі пісенного.

Сторінка книги, присвячена мандрикам

У додаток до усього іншого, “Смак України” пропонує короткий курс української мови, подаючи українські назви страв не перекладеними, а лише транскрибованими латинськими літерами. Наприклад, замість того, щоб перекласти "сало", як це часто буває, словом “бейкон” (англ.‘bacon’), слово в книжці так і пишеться ‘salo’, так само й інші слова - 'varenyk', 'halushka', 'kysil' тощо.

Книга «Смак України» стала бестселлером видавництва «Сова бук», її презентації досить успішно пройшли в українських громадах Австралії.  У 2014 році видання було визнане «еталоном книги про українську кухню», а також отримало престижну міжнародну премію Gourmand Cookbook.  Читачі по праву вважають «Смак України» книгою про «історію та культуру України у стравах».

канд. іст. наук, провідний наук. співробітник відділу "Український етнологічний центр" ІМФЕ ім.М.Т.Рильського НАН України